1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
W roli g³ównej.

2
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
KRUK 2|MIASTO ANIO£ÓW

3
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
W pozosta³ych rolach.

4
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Muzyka

5
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Zdjêcia

6
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Scenariusz

7
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Re¿yseria

8
00:02:34,000 --> 00:02:36,840
Wierzê, ¿e istnieje miejsce,

9
00:02:37,000 --> 00:02:38,840
w którym chroni¹ siê niespokojne dusze.

10
00:02:39,000 --> 00:02:41,840
Przyt³oczone ciê¿arem swego smutku,

11
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
czekaj¹ na szansê, by naprawiæ z³o.

12
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Dopiero wtedy mog¹ po³¹czyæ siê z bliskimi.

13
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Czasem kruk wskazuje im drogê.

14
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Bo mi³oœæ bywa silniejsza ni¿ œmieræ.

15
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
To nie twoja wina.

16
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Nic nie widzieliœmy!

17
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Puœæcie go!|To tylko dziecko.

18
00:03:36,000 --> 00:03:37,840
Nie mo¿e wam zaszkodziæ!

19
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Bojê siê, tato.|Wybacz mi!

20
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
To by³a d³uga noc, Gabrielu.

21
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Mówi¹ na mnie Miasto Anio³ów.|Ale ja widzê tu same ofiary.

22
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
To miasto narkotyków i mroku.|Miasto Judy Earla.

23
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Masz jakieœ imiê?

24
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Grace.|Bo co?

25
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Jestem Sara.

26
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Mo¿e napijesz siê gor¹cej kawy i coœ zjesz?

27
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Czego chcesz?

28
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Niczego.

29
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Ka¿dy ma swoje przyjemnoœci.

30
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Jedynym dostarczamy rozkoszy cielesnych...

31
00:06:31,000 --> 00:06:33,839
...a innym narkotyków.

32
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Zaopatrujemy ca³e to miasto.

33
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Inne imperia upadaj¹,|a my trwamy.

34
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Dziêki wewnêtrznej jednoœci.

35
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Dziêki wskazówkom ze œwiata mroku, Judah.

36
00:07:02,000 --> 00:07:04,839
Kochasz mnie, Sibyl?

37
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Wszyscy ciê kochaj¹.

38
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
To dlaczego ten dupek mnie zdradzi³?

39
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Nie zdradzi³em ciê, Judah.

40
00:07:21,000 --> 00:07:23,839
Zrobi³em to dla dobra firmy.

41
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Ten ostatni towar by³ z³y,|za mocny.

42
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Ludzie dostawali drgawek!

43
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Twoja marka.|Powinna budziæ zaufanie.

44
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Nie mo¿emy zabiæ ich wszystkich.

45
00:07:48,000 --> 00:07:50,839
Kto by wtedy od nas kupowa³?

46
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
I dlatego zniszczy³eœ 80 kilo towaru?

47
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Spadaj!|Jazda st¹d!

48
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Spójrz, Judah,|otoczy³eœ siê dziwol¹gami.

49
00:08:03,000 --> 00:08:05,839
Przesta³eœ wychodziæ na miasto!

50
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Nie masz pojêcia,|co twój towar robi z ludŸmi.

51
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
To ci popsuje uk³ady z glinami,|zaszkodzi twoim interesom!

52
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Dobrze.|Sprawdzimy, jak z³y jest ten towar.

53
00:08:29,000 --> 00:08:29,839
Co robicie?

54
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Przeprowadzam kontrolê jakoœci.

55
00:08:34,000 --> 00:08:36,840
Zlituj siê,|wszystko ci wynagrodzê!

56
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
W³aœnie to robisz.|Nie s³ucha³eœ mnie, Bassett?

57
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Wszyscy maj¹ swoje przyjemnoœci.|Moj¹ jest ból innych.

58
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Mia³eœ racjê Bassett.|To z³y towar.

59
00:09:19,000 --> 00:09:20,840
Ju¿ koñczê.|Jak siê czujesz?

60
00:09:21,000 --> 00:09:23,840
Trochê szczypie.

61
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
Nazywaj¹ mnie Pani¹ Bólu.

62
00:09:26,000 --> 00:09:28,840
SprawdŸmy w drugim albumie.

63
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Poka¿ mi to arcydzie³o.

64
00:09:33,000 --> 00:09:35,840
Trochê w bok.

65
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Nie mogê nic dla ciebie zrobiæ.

66
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Co za kretyn!|Chcia³ mnie wytatuowaæ:

67
00:09:46,000 --> 00:09:48,840
"Jeœli to czytasz, stoisz za blisko".

68
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Na ty³ku!|Mówiê ci, mam dosyæ.

69
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Wolisz wróciæ za biurko w Detroit?

70
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Co to to nie, skarbie,|co to to nie.

71
00:10:02,000 --> 00:10:03,840
- Mam dla ciebie prezent.|- Naprawdê?

72
00:10:04,000 --> 00:10:06,840
Robi¹ je na dzieñ zmar³ych.

73
00:10:07,000 --> 00:10:08,840
Dziêkujê.

74
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Nekrofagia,|zjadanie trupów.

75
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
"¯ycie jest tylko snem w drodze do œmierci".

76
00:10:22,000 --> 00:10:24,840
£adne.

77
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
- Skoczymy na piwo?|- Nie mogê.

78
00:10:29,000 --> 00:10:31,840
Muszê wracaæ do domu.|Ma³o ostatnio sypiam.

79
00:10:32,000 --> 00:10:34,840
Jak siê nazywa ten ³obuz?

80
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
To nie to.|Mam tylko bardzo dziwne sny.

81
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Wiem.

82
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Œpij spokojnie.

83
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Mów, Sibyl. Co widzisz?

84
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Widzê œmieræ wracaj¹c¹ od studni ³ez.

85
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Znów wylegli na ulice jak robactwo.

86
00:14:44,000 --> 00:14:46,840
To samo jak co roku.

87
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Zapalaj¹ œwieczki.|Szepcz¹ pró¿ne modlitwy.

88
00:14:53,000 --> 00:14:55,840
W tym roku bêdzie inaczej.

89
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
W tym roku ktoœ przyjdzie po ciebie.

90
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Ma na jêzyku twoje imiê.

91
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Wreszcie siê zaczê³o, tak?

92
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Jak¹ maskê w³o¿y œmieræ?|Mo¿esz mi powiedzieæ?

93
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Widzê twarz jednej z ofiar.

94
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Odpowiem za wszystkie grzechy.

95
00:16:11,000 --> 00:16:13,840
Co mam wytatuowane?

96
00:16:14,000 --> 00:16:15,840
To zagadka?

97
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Powiedz mi, co widzisz.

98
00:16:21,000 --> 00:16:23,840
To ptak.

99
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Zastanów siê.|Nie widzisz demona?

100
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Widzê ptaka.

101
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Pieprzony palant!

102
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
A co masz za uchem?

103
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Patrz.

104
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
- Ktoœ ty?|- Sara.

105
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Œni³eœ mi siê.|Widzia³am, jak was zabili.

106
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Widzia³am, jak toniecie.

107
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Jakim cudem prze¿y³em?

108
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Nie prze¿y³eœ.

109
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Jesteœ martwy.

110
00:17:57,000 --> 00:17:59,839
To tylko sen.

111
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
To wszystko jest snem.

112
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Jak siê masz?|Stêskni³eœ siê?

113
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Chcesz siê biæ?

114
00:20:45,000 --> 00:20:47,839
Hej, tato.

115
00:20:48,000 --> 00:20:50,839
Spójrz co namalowa³em.

116
00:20:51,000 --> 00:20:52,839
- Kto to?|- Ci ludzie?

117
00:20:53,000 --> 00:20:55,839
- Ty i ja.|- To ja?

118
00:20:56,000 --> 00:20:58,839
- A to coœ u góry?|- To?

119
00:20:59,000 --> 00:21:00,839
To niebieskie s³oñce.

120
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
- Niebieskie s³oñce?|- Tak.

121
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
- Co to by³o?|- Zostañ tu!

122
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
ChodŸ tu.

123
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Nic nie widzieliœcie.

124
00:22:21,000 --> 00:22:23,839
Puœæcie go!

125
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Tato!

126
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Chcê ci pomóc.

127
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
- Danny?|- Ju¿ go tu nie ma.

128
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Jak masz na imiê?

129
00:23:31,000 --> 00:23:33,839
Ashe.

130
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Wróci³eœ tu w pewnym celu, Ashe.

131
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Aby znaleŸæ ludzi, którzy nam to zrobili.

132
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
I zemœciæ siê.

133
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
To farby Danny'ego,|prawda?

134
00:28:20,000 --> 00:28:21,839
Coœ ty za jeden?

135
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Czy trup ma znajom¹ twarz?

136
00:28:32,000 --> 00:28:34,839
Kwiaty na grób, senor?

137
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
- Zabiliœmy ciê? Nie ¿yjesz?|- Muszê ciê rozczarowaæ.

138
00:28:44,000 --> 00:28:45,839
Nie masz co krzyczeæ, anio³ku.

139
00:28:46,000 --> 00:28:47,839
Nikt ciê nie us³yszy.

140
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Jestem twoim najgorszym koszmarem!

141
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
To niemo¿liwe!

142
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
- To gówno jest ³atwopalne.|- Kim s¹ pozostali?

143
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Nemo, Kali, Curve i Judah.

144
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Zacznê od Nemo i pójdê w górê.

145
00:29:49,000 --> 00:29:49,839
Gdzie go znajdê?

146
00:29:50,000 --> 00:29:51,839
Nemo to stary zbok.

147
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Przesiaduje w peep-shole przy Deacon Street.

148
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Gratulacje, Monkey!|Kupi³eœ sobie szansê!

149
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Wybierz kartê!

150
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Masz pecha!

151
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Nie masz co krzyczeæ, anio³ku.

152
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Nikt ciê nie us³yszy.

153
00:32:59,000 --> 00:33:00,839
Z³a wiadomoœæ.

154
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Ktoœ sfajdaczy³ laboratorium przy Manchester.

155
00:33:05,000 --> 00:33:06,839
Monkey jest pieprzon¹ frytk¹.

156
00:33:07,000 --> 00:33:09,839
Monkey ma³o mnie obchodzi.|Co z towarem?

157
00:33:10,000 --> 00:33:12,839
Przepad³.

158
00:33:13,000 --> 00:33:15,839
- Zostawi³ znak, prawda?|- Nie wiem, o co chodzi.

159
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Wiesz. Widzia³eœ go.|Jesteœ naznaczony.

160
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Jezu, Judah,|dlaczego ty jej s³uchasz?

161
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Bo mówi prawdê!

162
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Co to jest?|Pieprzyk?

163
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
"Œwiat zakocha siê w nocy i odt¹d..."

164
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
"Nie z³o¿y ho³du jaskrawemu s³oñcu".

165
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Noah?

166
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Wierzysz w przeznaczenie?

167
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Rzecz w tym, czy przeznaczenie wierzy w ciebie.

168
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
- Nieczynne!|- Otwieraj!

169
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Mówiê, ¿e nieczynne.

170
00:34:19,000 --> 00:34:21,840
Myœlisz, ¿e to zabawne?|¯art to ¿art?

171
00:34:22,000 --> 00:34:24,840
To boli!

172
00:34:25,000 --> 00:34:26,840
O co ci chodzi?

173
00:34:27,000 --> 00:34:29,840
O ten pieprzony tatua¿.|Spójrz!

174
00:34:30,000 --> 00:34:30,840
To kruk.

175
00:34:31,000 --> 00:34:33,840
Wiem, ¿e to kruk.|Prosi³em o pieprzonego kruka?

176
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Sam przynios³eœ ten wzór!

177
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Puœæ j¹!

178
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
I co teraz, cioto?|Chcesz po¿egnaæ siê z ¿yciem.

179
00:34:50,000 --> 00:34:52,840
Tak bardzo tego chcesz,|¿e lejesz po nogach.

180
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Wal siê!

181
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Ty pieprzona mendo!

182
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Wstawaj.

183
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Jeszcze siê spotkamy rybeñko.

184
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
- Nic ci nie jest?|- Co oni teraz æpaj¹?

185
00:35:52,000 --> 00:35:54,840
D³u¿ej nie wytrzymam.

186
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Spokojnie, z³otko.|Wszystko siê u³o¿y.

187
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Kurwa!

188
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Uœmiech siostro.

189
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Sie ma, Zeke!|Jak leci?

190
00:37:35,000 --> 00:37:37,840
Masz jakieœ imiê?

191
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Holly Daze.

192
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Pragniesz mnie misiu?

193
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
- Poka¿ mi cipkê.|- Cipkê.

194
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Dobrze siostro.

195
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
To prezent dla mnie?|Tak jest.

196
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
W tym roku obchodzê Gwiazdkê trochê wczeœniej.

197
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Rób tak czêœciej,|misiu, a oœlepniesz.

198
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Koñczy siê czas!|Wrzuæ ¿eton!

199
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
W³aŸ cholero!

200
00:39:16,000 --> 00:39:18,840
Pragniesz mnie...

201
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
...misiu?

202
00:39:23,000 --> 00:39:24,840
To ty!

203
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
To ja!

204
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Spójrz tutaj!

205
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Jeden kruk: smutek.|Dwa kruki: wesele!

206
00:39:51,000 --> 00:39:52,840
Trzy kruki...

207
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
List!

208
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Cztery kruki: ch³opiec!

209
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Puœæcie go!|To jeszcze dziecko!

210
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Piêæ kruków: srebro!

211
00:40:17,000 --> 00:40:19,840
Szeœæ kruków: z³oto!

212
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Siedem: sekretu nie zdradzaj idioto!

213
00:40:31,000 --> 00:40:31,840
Spójrz na mnie!

214
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Œwiat³a!|Kamera! Akcja!

215
00:40:37,000 --> 00:40:38,840
Zabiliœcie mi syna!

216
00:40:39,000 --> 00:40:41,840
Zagasiliœcie ostatnie œwiat³o|mojej duszy!

217
00:40:42,000 --> 00:40:43,840
Musieliœmy!

218
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Judah nie pozwala nam|zostawiaæ œwiadków!

219
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Nie mieliœmy wyboru!

220
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
Zawsze ma siê wybór!

221
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Ja pierniczê!

222
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Wiesz, czego symbolem jest kruk?

223
00:42:21,000 --> 00:42:23,840
Œmierci.

224
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Rych³ej œmierci.|Przemyœl to sobie.

225
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Mogê w czymœ pomóc?

226
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Przepraszam.

227
00:43:33,000 --> 00:43:35,840
tylko siê przygl¹dam.

228
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
Nasze drzwi s¹ otwarte.

229
00:43:39,000 --> 00:43:40,840
Po co to wszystko?

230
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Jest Dias de los Muertos!|Dzieñ zmar³ych.

231
00:43:45,000 --> 00:43:46,840
Palimy œwieczki|dla naszych bliskich,

232
00:43:47,000 --> 00:43:49,840
by odnaleŸli drogê powrotn¹.

233
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Jutro bêdziemy tañczyæ i œpiewaæ,

234
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
a niektórzy w³o¿¹ maski.

235
00:43:59,000 --> 00:44:01,840
Dlaczego?

236
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Niektóre dusze zostaj¹ zbyt d³ugo.

237
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Zdaje im siê, ¿e jeszcze ¿yj¹.

238
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
I trzeba je odstraszyæ.

239
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Mo¿e jest inny sposób.

240
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
- Jak to zrobi³eœ?|- Czary.

241
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Dmuchnij.|Dmuchnij jak na œwieczki.

242
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Masz moc, tak jak ja.|Masz nad tym w³adzê.

243
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
To on!|To ten sukinsyn,|którego wrzuci³em do wody.

244
00:46:09,000 --> 00:46:10,840
Zabiliœcie go.

245
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
Chcesz wierzyæ w durne bajki,|twoja sprawa.

246
00:46:15,000 --> 00:46:17,840
Ja nie bêdê tu siedzia³|z tarcz¹ strzelnicz¹ na klacie.

247
00:46:18,000 --> 00:46:20,840
Mam zamiar|sprz¹tn¹æ drania!

248
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Nie powstrzyma go kula ani nó¿.

249
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
On nie czuje bólu.

250
00:46:41,000 --> 00:46:43,840
Jest ju¿ po drugiej stronie.

251
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
Jak mo¿na walczyæ z kimœ,|kto ju¿ nie ¿yje?

252
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Czy umiesz bez dr¿enia|spojrzeæ w oczy przeznaczeniu?

253
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Ty mi powiedz.

254
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Kruk jest Ÿród³em jego mocy.

255
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
Jego ³¹cznikiem|miêdzy tym i tamtym œwiatem.

256
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
Bez kruka bêdzie bezbronny|jak zwyk³y œmiertelnik.

257
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Wróci³eœ.

258
00:47:57,000 --> 00:47:59,840
By³aœ mê¿atk¹?

259
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
To obr¹czka moich przyjació³.

260
00:48:08,000 --> 00:48:10,840
Gdzie teraz s¹?

261
00:48:11,000 --> 00:48:13,840
w lepszym œwiecie.

262
00:48:14,000 --> 00:48:16,840
A ty mia³eœ ¿onê?

263
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Matka Danny'ego odesz³a|po jego narodzinach.

264
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
By³a narkomank¹.

265
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Co ze mn¹ bêdzie,|gdy zrobiê, co mam zrobiæ?

266
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
Wrócisz.

267
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
A jeœli nie chcê wróciæ?

268
00:49:15,000 --> 00:49:17,840
Kto ci zrobi³ ten tatua¿?

269
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Laska w Gargulcu.|Co to ma do rzeczy?

270
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Wszystko, idioto!|ZnajdŸ j¹!

271
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Musi byæ z nim jakoœ zwi¹zana.|Zaprowadzi nas do niego!

272
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
Czego chcecie?

273
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Ja chcê mieæ dom na wsi.

274
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Ma³ego pieska.|¯onê.

275
00:50:02,000 --> 00:50:04,840
Dwoje dzieci.

276
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
I twoj¹ g³owê|przy siode³ku motocykla.

277
00:50:10,000 --> 00:50:12,840
Pos³uchaj...

278
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Chodzi nam tylko o Sarê.|Gdzie ona jest?

279
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Nie powiem wam!

280
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
Myœlê, ¿e powiesz.

281
00:50:41,000 --> 00:50:42,840
Ostatnia szansa.

282
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Poca³uj mnie w dupê!

283
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
W zesz³ym roku|zabra³em Danny'ego

284
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
na wycieczkê wzd³u¿ wybrze¿a.

285
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
By³o tak zimno,|¿e widzieliœmy swoje oddechy.

286
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Spójrz na mnie.

287
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Ashe...

288
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Spójrz na mnie.

289
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Nie mo¿emy tego zrobiæ.

290
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Muszê znaleŸæ pozosta³ych.

291
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Muszê skoñczyæ to,|co zacz¹³em.

